mércores, 1 de xuño de 2016

Continuamos ordenadamente coa Odisea de Homero e presentamos un novo fragmento de continuación.

Seguimos coa orde cronolóxica das nosas publicacións da Odisea de Homero, esperamos que bos guste. Deixamosvos a ligazón a anterior publicación da Odisea.

"Aquilo é que todo sos demais, cantos habían escapado á amarga morte, estaba na casa, deixando atrás a 
guerra e o mar. Só él estaba privado de regreso e esposa, e retiñao na súa cóncava cova a ninfa Calipso, diviña entre as deusas, desexando que fora seu esposo.
E o caso é que cando transcurriron os anos e chegoulle aquel no que os deuses habían fiado que regresaran á súa casa de Ítaca, nin sequera entón estivo libre de probas; nin cando estivo xa cos outros. Todos os deuses se compadecían del excepto Poseidón, quen se mantivo sempre rancoroso co diviño Odiseo ata que chegou á súa terra.
Pero acudiu entón xunto aos Etiopes que habitan lonxe (os Etiopes están divididos en dous grupos, uns onde se funde Hiperión e outros onde se levanta), para asistir a unha hecatombe de touros e carneiros; en cambio, os demais deuses estaban reunidos no palacio de Zeus Olímpico. E comezou a falr o pai de homes e deuses, pois se había acordado do irreprochábel Existo, a quen acababa de matar o afamado Orestes, fillo de Agamenón. Acordóuse, pois, deste e dixo aos inmortais a súa palabra:

«¡Ai, ai, cómo culpan os mortais aos deuses!, pois de nós, din, proceden os males. Pero tamén eles pola súa estupidez soportan dores máis alá dos que lles corresponde. Así, agora Exipto desposou cousa que non lle correspondía á esposa lexítima do Atrida e matou a éste ao regresar; e iso que sabía que morrería lamentablemente, pois dixémoslle, enviándolle a Hermes, ao vixilante Argifonte, que non lle matara nin pretendera á súa esposa. "Que haberá unha vinganza por parte de Orestes cando sexa mozo e sinta nostalxia da súa terra." Así lle dixo Hermes, máis con ter boas intencións non logrou persuadir a Exipto. E agora pagpunas todas xuntas.»"



luns, 30 de maio de 2016

A Odisea, empezando polo principio!

Vendo a boa acollida entre o público do noso último fragmento da Odisea de Homero presentamos algo máis sobre esta obra. E postos a empezar, empecemos polo principio:

"Contame, Musa, a historia do home de moitos sendeiros,
que andou errante moito despois de Troia sacra arrasar;
viu moitas cidades de homes e coñeceu seu talante,
e dores sufriu sen conto no mar tratando
de asegurar a vida e o retorno dos seus compañeiros.
Mais non conseguiu salvalos, como moito querelo,
pois da súa propia insensatez sucumbiron vítimas,
¡tolas! de Hiperión Helios as vacas comeron,
e en tal punto acabou para eles o día do retorno.
Deusa, filla de Zeus, tamén a nós,
contanos algún pasaxe de estos sucesos."

mércores, 25 de maio de 2016

INVENTOS GREGOS


Hola podedes ver o video sobre os inventos de grecia feito por uns compañeiros nosos.
Podedelo ver no seguinte enlace INVENTOS GREGOS

luns, 23 de maio de 2016

Primeira publicación da clásica Ilíada

Continuamos coa dinámica dos clásicos de Homero. Xa falamos un pouco de Homero e das diversas teorías sobre él e trouxemos tamén un fragmento da Odisea. Hoxe traemos unha das obras mais coñecidas da Grecia clásica, a Ilíada:
A Ilíada é unha epopeia (narración de carácter épico de acións importantes para un pobo, que se centra nun heroe), neste caso o tema central da Ilíada é a Guerra de Troia e a cólera de Aquiles. Está dividido en XXIV cantos. Sitúana  no século VIII a.C., pero hai estudos que difiren desta data e a posicionan no VI a.C.

“...Durante nove días voaron sobre o exército as frechas do deus. O décimo, Aquiles convocou ao pobo a que se reunira en asamblea. Hera, a deusa dos níveos brazos, inspirounos, pois sufría polos dánanos vendós perecer de aquel xeito. Acudiron éstos e, unha vez reunidos, Aquiles, o dos pés lixeiros, levantouse e falou así:
-¡Atrida! De continuar as cousas así, teremos que volvernos, desistindo do noso proxecto, se é que podemos escapar á morte, do contrario, a guerra e a peste unidas acabarán cos aqueos. Consultemos, pois, a un adiviño, a un sacerdote, ou a un intérprete de soños - tamén o soño é mensaxeiro de Zeus-, para que nos diga qué provocou a ira de Febo Apolo; se está queixoso por algún voto ou sacrificio omitido e se queimando nos seus obsequios graxa de cordeiros e de cabras
Escollidas, quererá apartar de nós este azoute.
Dixo, e sentouse. Levantándose Calcas, fillo de Testor, o mellor dos augures, coñecedor do presente, o futuro e o pasado, que guiou as naves aqueas ata Ilión por medio do arte adiviñatorio que lle outorgaba Febo Apolo.
Comedidamente tomou la palabra e dixo:
-¡OH Aquiles amado por Zeus! Desexas que explique a cólera de Apolo, o arqueiro Dio. Pois ben, falarei: pois compréndeme e xura que estas pronto a defenderme de palabra ou de obra, pois temo irritar a un varón que goza dun gran poder entre argivos. Ao que obedecen todos os aqueos. Un rei sempre resulta vencedor cando se enfada cun particular; e si por un día contén a súa ira, garda a hora propicia para vingarse. Di ti se estas disposto a garantizar a miña vida."
Seguirendo subindo mais cousas sobre a Ilíada. Decidenos se vos gusta!

luns, 9 de maio de 2016

Desfile de moda da Antiga Grecia e Roma.


Bos días!

Ao largo deste trimestre farémos un desfile de moda da Antiga Grecia e Roma.

Aínda estamos cos planes para poder preparalo pero deseguido vos informaremos de como vai indo e subiremos fotos para que o vexades.

Esperamos que vos guste e que sigades, compartades e ensinedes a moita xente a nosa páxina.

Graciñas!

mércores, 4 de maio de 2016

Agora unha coñecidísima obra, a Odisea!

Odisea, supostamente, tamén tería a súa autoría na personaxe de Homero. Narra a volta a casa de Odiseo, despois da guerra de Troia, podese dicir que é unha continuidade da Ilíada. Para máis información sobre Homero. Podese dicir que aquí presentamos un fragmento pouco coñecido desta obra:


   [...] Tal falaban os dous entre sí cando viron un can
que se achaba alí botado e ergueu a súa cabeza e orellas:
era Argos, aquel can de Ulises pacente que él mesmo
alá en tempos criou sen lograr desfrutalo, pois tivo
que partir deica Troia sacra. Os xóvenes logo
o levaban a caza de cabras, cervatos e lebres,
mais xa entón, ausente seu dono, xacía desprezado
sobre un cerro de estércol de mulas e bois que habían
derramado ante o soportal ata tanto viñesen os servos
e abonasen con el o extenso xardín. En tal guisa
de miseria callado achábase o can Argos; con todo,
ben a Ulises notou que facía él se achegaba e, ao punto,
coleando deixou as orellas caer, mais non tivo
forzas xa para alzarse e chegar seu amo. Éste ao velo
desviou a súa mirada, enxugouse unha bágoa, furtando
prestamente seu rostro ao porqueiro, e ao cabo lle dixo:
   "Cousa extraña é, Eumeo, que xaza tal can en estércol:
ten fermosa figura en verdade, aínda non se me alcanza
se con ela tamén foi lixeiro en correr ou tan só
de esa clase de cans de mesa que teñen os hombres
e os príncipes coidan, pois soen servirlles de ornato."

   Respondécheslle ti, maioral dos porcos, Eumeo:
   "Certamente ese can é do home que morreu alá lonxe
e seu corpo e en obras hoxe fose o mesmo que era,
cando Ulises aquí o deixa ao partirse deica Troia,
pronto botaras ti  mesmo de ver seu vigor e presteza.
Animal que él seguise a través dos fondos umbríos
da selva xamais se lle foi, e igual era en rastreo.
Mais agora seu mal lle venceu: seu dono achou morte
por extraño país; as mulleres non se acordan del
nen lle coidan; os servos, se falta o poder de seus amos,
nada queren facer nen cumprir co xusto, que Zeus
o tonante arrebata ao varón la metade da súa forza
desde o día que fai presa nel a vil servedume."

   Tal falou, penetrou no palacio de boa vivenda
e dereito se foi ao gran salón onde estaban os nobres
pretendentes; e a Argos sumióle a morte nas súas sombras
no máis ver a seu dono de volta ao vixésimo ano. [...]

mércores, 27 de abril de 2016

Imos un pouco con Xenofonte de Atenas

Agora presentamos un interesante fragmento da obra 'Anábase' , do coñecido autor grego Xenofonte.
Anábase, tamén coñecida como 'Expedición dos dez mil' .Narra a expedición de Ciro o Xovén contra seu irmán, o rei de Persia. Na obra, tras a morte de Ciro; o seu exército dispérsase, mentres que os mercenarios gregos per,manecen acampados. Os principais líderes da acampada acabaron decapitados ou voltaron a Grecia.
Xenofonte, pola súa parte, foi un filósofo, historiador e literato grego, discipulo de Sócrates. Naceu en Atenas no 413 a.C. e faleceu no 354 a.C. en Ática. A súa obra máis coñecida é Anábase, cuxo fragmento presentamos  agora:


“A maioría do exército grego quedou persuadida con estas promesas. Menón, pola súa parte, antes de estar en claro o que farían os outros soldados, se seguían ou non a Ciro , reuniu as súas tropas aparte e faloulles deste modo: «Soldados: se me escoitades, seredes preferidos por Ciro a todos os demais sen necesidade de correr ningún perigo nen pasar ningún traballo. Que vos aconsello facer? Ciro está agora solicitando aos gregos para que lle sigan contra o rei, e eu digo que é preciso que vós pasedes o Éufrates antes de que esté claro o que van a respostar a Ciro os demais gregos. Se acordan seguilo, parecerá que vós o obrigastes a eso principando a pasar, e Ciro gardarabos recoñecemento e recompensarabos por haberbos mostrado tan dispsotos; ninguén como él sabe agradecer os servizos que se lle prestan. E se os outros acordan retirarse, volverémonos todos; pero por haber sido os únicos que obedecestes, sempre se vos considerará como os máis seguros para as guarnicións e para o mando das tropas, e en calquera cousa que necesitedes Ciro será para vós amigos.”

Busto de Xenofonte:

mércores, 20 de abril de 2016

Algo de teoría...

Antes de comezar cuns incríbels clásicos da cultura, mais en concreto os clásicos gregos da Odisea e da Ilíada, vamos falar un pouco de Homero e da súa suposta autoría.
Homero era, sempre supostamente, un aedo da Antiga Grecia. Que é un aedo? Pois con ese nome se coñecía aos habitantes da Grecia Clásica adicados a cantar epopeias (relatos épicos). Pois sería Homero, suposto autor, unha figura que mistura tanto realidade como lenda e son moitisimos os lugares aos que se lle atribúe o seu nacemento, entre eles Ítaca, Atenas ou Quíos (todos en Grecia). 
Existen alguns documentos literarios que alegan que este coñecido personaxe era cego. As investigacións modernas afirman que as súas biografías da antiguedade non son, para nada, unha fonte fiábel, aínda que sía se admite a súa procedencia da Grecia antiga (actual territorio turco).
Existen discrepancias sobre a súa existenciacomo única persoa ou se tal denominación se lle artribuía a un grupo de persoas, é dicir, a un grupo de autores.
As obras mais importantes que en principio pertencían a Homero, son a Odisea e a ilíada, e tamen algunhas comedias e outros textos, as cales non adquiriron tanta importancia. Representación de Homero segundo William-Adolphe Bouguereau:


 

Oda a Afrodita.



¡Tú que te sientas en trono resplandeciente,
  inmortal Afrodita!
¡Hija de Zeus, sabia en las artes de amor, te suplico,
  augusta diosa, no consientas que, en el dolor,
  perezca mi alma!
Desciende a mis plegarias, como viniste otra vez,
  dejando el palacio paterno, en tu carro de áureos atalajes.
Tus lindos gorriones te bajaron desde el cielo,
  a través de los aires agitados por el precipitado batir de sus alas.
Una vez junto a mí, ¡oh diosa!, sonrientes tus labios inmortales,
  preguntaste por qué te llamaba, qué pena tenía,
  qué nuevo deseo agitaba mi pecho,
  y a quién pretendía sujetar con los lazos de mi amor.
Safo, me dijiste, ¿quién se atreve a injuriarte?
  Si te rehuye, pronto te ha de buscar;
  si rehúsa tus obsequios, pronto te los ofrecerá él mismo.
Si ahora no te ama, te amará hasta cuando no lo desees.¡Ven a mí ahora también, líbrame de mis crueles tormentos!
¡Cumple los deseos de mi corazón, no me rehúses tu….
  ayuda todopoderosa!
Lamento:
Dulce madre mía, no puedo trabajar,
el huso se me cae de entre los dedos
Afrodita ha llenado mi corazón
de amor a un bello adolescente
y yo sucumbo a ese amor.

Comentario do poema:
Safo expresa a pena e a ansiedade por un amor non sempre correspondido e o tormento que este lle da.






Poema de Safo.



Igual parece que los eternos Dioses
quien logra verse frente a ti sentado.
¡ Feliz si goza tu palabra suave,
Suave tu risa!
A mi en el pecho el corazón se oprime
Sólo en mirarte; ni la voz acierta
De mi garganta a prorrumpir, y rota
Calla la lengua.
Fuego sutil dentro de mi cuerpo todo
presto discurre; los inciertos ojos
Vagan sin rumbo; los oídos hacen
Ronco zumbido.
Cúbrome toda de sudor helado;
Pálida quedo cual marchita yerba;
Y ya sin fuerzas, sin aliento, inerte,
Muerta parezco.



Imos cun clásico latino, a Eneida

“Para auxilio do viaxe dalle sinais
de segredos tesouros sepultados
en terra longo tempo, inmensurable
cantidade de ouro e prata. Alista Dido
socios para a fuxida; xuntánselle
cantos odian ao déspota ou lle temen.
Estaban unhas naves no porto;
apropiansellas, énchenllas de ouro,
e vanse os caudais do ávaro
Pigmaliónpor. De esta fazaña
é o caudillo unha muller. O éxodo
parou donde hoxe verás alzarse inxentes
os muros de Cártago e a súa alta acrópole.
Compraron un soar: chámanllo Birsa
por ser só o espazo que alcanzaba
a pel dun touro a circundar. Mais, quenes
sodes vós?, que pragas vos envían,
e a onde ides?"

A Eneida é unha epopeia latina escrita en latín, que fala das aventuras de Eneas, pasando pola guerra entre cartaxineses e romanos e acaba nun enfrontamento persoal entre Eneas e Turno.Está escrita no século I a.C. por Virgilio, imitando á Odisea e á Ilíada.

Parco della Grotta di Posillipo5 (crop).jpg

Poema de Píndaro "A Teoxéno de Tenedo"


Hay un tiempo para recolectar amores,
corazón mío, cuando acompaña la edad:
pero aquel que al contemplar los rayos
rutilans que brotan de los ojos de Teóxeno
no siente el oleaje del deseo,de acero
o de hierro tiene forjado su negro corazón
con fría llama y,perdido en aprecio
de Afrodita, la de vivaz mirada,
o violentas fatigas padece por la riqueza,
o se deja arrastrar por la femenina osadía
esclavo de todos sus(...) vaivenes.
Más yo me derrito como cera de sagradas
abejas
por el calor mordida en cuanto pongo mis
ojos
en los lozanos miembros de adolescentes mozos
¡Era cierto que también en Ténedo
Persuasión y Donosura tenían su sede
en el hijo de Hagesilao!

Comentario sobre o poema:
Trata sobre o amor que sinte un home sobre outro home o cal está enamorado dunha muller. O home desolado expresa a sua rabia sincerandose neste poema.

luns, 18 de abril de 2016

Poemazo de Ovidio titulado "Amor y deseo en Roma."


Si para ti no es algo necesario
vigilar a tu amada, necio, al menos
procura vigilarla
por mí, para que yo la quiera más.
Lo que está permitido, desagrada.
Lo prohibido nos quema con más fuerza.
De hierro es el que ama lo que otro le permite.
Tengamos los amantes
un tanto de esperanza, otro de miedo,
y que deje un lugar para el deseo
de vez en cuando alguna negativa.

Comentario sobre o poema:

Trata sobre un amor que non ten vida, é dicir, ela non é feliz no seu matrimonio e encontra a alguien que lle dá esa vida que necesita e o amado dela dille ao home que se quere que a coide ou senon que lla vai quitar.

Comezamos cun poema de Garcilaso de la Vega "Carpe Diem"


En tanto que de rosa y azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende al corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre;
marchitará la rosa el viento helado.
Todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.

Comentario sobre o poema:
Trata sobre un amor desdichado, e dicir, él está enamorado dela pero a ela non lle corresponde e non lle fai caso. Entón él describea de forma que da a enterder que describe unha paisaxe fermosa.

Benvidos!


Ola compañeiros, dende hoxe comezamos unha serie de entradas sobre historia, cultura clásica, literatura e en especial, poemas. 

Somos unha serie de alumnos dun instituto galego de Ordes; IES Maruxa Mallo.